Ad ogni prostituta si dà un compenso, ma tu hai dato il compenso a tutti i tuoi amanti e hai distribuito loro doni perché da ogni parte venissero da te per le tue prostituzioni
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
Ma tu hai ciò che volevi, quindi torni a casa, esatto?
But you got what you wanted, so you're going home, is that it?
Ma tu hai deciso di rendermi la vita difficile.
But you had to do it the hard way.
Ma tu hai anche il coraggio di lasciarti trasportare.
They don't have the courage you have to just run with it.
Va bene, ma tu hai dimenticato l'anniversario.
That's good, but... you did forget the anniversary.
Ma tu hai detto che sei orfano.
You said you were an orphan.
Mio Dio, ma tu hai sempre in testa soltanto il pisello?
My God, is your mind always on the pepperoni?
Magari mi sospenderanno ma tu hai fatto un gran bel lavoro.
I might get suspended, but you did real good, McCaleb.
Ma tu hai i tuoi progetti, vero?
You do have a plan, though, right?
Ma tu hai sempre saputo che era un'attrazione da Luna Park?
So you knew this thing was just a ride the whole time?
Ma tu hai lottato con i samoiedi, hai fatto tutta questa strada...
But you've been fighting... and running all this way.
Ma tu hai il petto liscio.
But you got such a smooth chest.
No, nonc'è mi dispiace, ma tu hai reso tutto davvero troppo semplice.
No. Sorry. You know, but you really made it too easy.
La Clute-Nichols seleziona chi può accedere ai conti privati ma tu hai un'autorizzazione di livello 4, perchè sei amico mio.
Clute-Nichols is very particular about who accesses their private holding accounts. But you have a level four clearance, and that's why you're my friend, remember?
Sì, ma tu hai detto che non abbiamo fatto niente.
Yes, but you said we hadn't done anything.
Senza offese figliuolo ma tu hai l'aspetto di uno che dovrebbe stare ancora a scuola con la testa infilata dentro un fottuto cesso.
No offence, son, but you look like you should still be at school with your head down a fucking toilet.
Ma tu hai questo: che odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio anch’io.
6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Io avro' anche perso la mano, ma tu hai perso il senso dell'orientamento.
I may have lost my hand, but you lost your sense of direction.
Ma tu hai scelto di rimanere un estraneo.
But you choose to stay on the outside.
Ma tu hai ucciso perche' volevi uccidere.
You killed because you want to kill.
Ma tu hai bisogno di quelle cose.
But you need all those things.
Si', continui a ripetere quanto Sheldon abbia influenzato le vite di tutti noi ma... tu hai chiaramente avuto un forte impatto su di lui.
Yeah, you keep saying how much Sheldon has affected all of us, but you've clearly had an impact on him.
Ma tu hai preferito gli umani a noi.
But you chose the humans over us.
Io avro' anche iniziato l'Apocalisse, ma tu hai portato la famiglia.
I may have started the apocalypse, but you brought your family.
Ma tu... hai tradito tutto quanto!
But you -- you betrayed all of that!
Ma tu hai una bestiola tutta tua.
Friend, you have a critter of your own.
Sai, tua moglie e tua figlia se la sono cercata, ma tu hai frainteso, è stato un incidente.
They had it coming to 'em, your fucking wife and that kid, but you... You got me wrong, it was an accident.
Ti avevo chiesto di aiutarmi, ma tu hai preferito una vita tranquilla.
I asked you to help, but you said you wanted the quiet life.
Ma tu hai rinunciato già a troppe cose.
But you're already giving away too much.
Ma tu hai sposato un contabile, non un duca.
But you married an accountant, not a duke.
Dovevamo essere una coppia, noi due, ma tu hai deciso tutto da sola, e hai deciso di lasciarmi.
Bella, we're supposed to be partners, remember? But you decided this on your own. You've decided to leave me.
Ma tu hai questa inclinazione, ci fai sparpagliare sempre di piu'.
But you've got this knack, man. You spread us thinner and thinner.
Lo farei io, ma... tu hai il passo più leggero, non rischi di svegliarli.
I'd do this myself, Tintin, but you've a lighter tread and less chance of waking the boys.
Ma tu hai sempre detto che non avrebbe combinato nulla, ricordi?
But you always said I wouldn't amount to anything, remember?
Ma tu hai stretti contatti con Al Qaeda e voglio farti domande prima che tu sia mandato in un altro posto, probabilmente Israele.
But you do have deep ties to al-Qaeda I want to ask you about before you get sent to your next location, which might be Israel.
Avevo abbassato la mia pistola, ma tu hai alzato la tua.
I lowered my gun, but you raised yours.
Detesto il fatto che sia libero li' fuori, ma tu hai fatto la differenza.
I hate the fact that he's out there in the world. But you did make a difference.
Ma tu hai preso William Crawford da solo, non e' vero?
But you took William Crawford on your own, didn't you?
Ma tu hai perso tua figlia... due volte.
But you lost your daughter. Twice.
Ma tu hai sbagliato a giudicare molti di noi.
Then again, you misjudged a lot of us.
Ti amero' sempre... ma tu hai il tuo posto... e io ho il mio.
I will always love you. But you have your place and I have mine.
Si', ma tu hai verificato lui?
Yeah, but did you verify him?
Io ti avevo detto: lascia partire il mio figlio perché mi serva! Ma tu hai rifiutato di lasciarlo partire. Ecco io faccio morire il tuo figlio primogenito!
And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
«Io ti ho innalzato dalla polvere e ti ho costituito capo del popolo di Israele, ma tu hai imitato la condotta di Geroboamo e hai fatto peccare Israele mio popolo fino a provocarmi con i loro peccati
Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
Sono sceso alle radici dei monti, la terra ha chiuso le sue spranghe dietro a me per sempre. Ma tu hai fatto risalire dalla fossa la mia vita, Signore mio Dio
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
1.5043878555298s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?